balandžio 26, 2018
Indrė Rapkevičienė
Neįprasta knygų kolekcija, skirta literatūros kūriniui „Mažasis princas“

Ketvirtoji Nacionalinės bibliotekų savaitės diena vaikų literatūros skyriuje „Žalioji pelėda“ dedikuota knygoms ir skaitymui. Čia buvo pristatyta garsiausia prancūzų lakūno, poeto ir rašytojo A. de Sent-Egziuperi literatūros kūriniui „Mažasis princas“, skirta neįprasta knygų kolekcija.

Neįprasta todėl, kad išleista įvairiomis pasaulio kalbomis: „Den lille prins“ (danų), „Pikku prinssi“ (suomių), „Küçük prens“ (turkų), „Litli prinsinn“ (islandų), „Micul print“ (rumunų), „Väike prints“ (estų), „Mały książę“ (lenkų), „Petit prince“ (prancūzų) ir kt.

Tarp 20 eksponuojamų „Mažojo princo“ leidimų, be mums tradicinių – lietuviško, prancūziško, angliško, – galėjome išvysti ir egzotiškesnėmis kalbomis – islandų, turkų, rumunų, suomių, portugalų, graikų, italų ir kt. – skirtingose leidyklose ir šalyse išleistus knygos egzempliorius. Iš viso net 18 kalbų.

Visus juos savo kelionių metu surinko Panevėžio Margaritos Rimkevičaitės paslaugų ir verslo mokyklos bibliotekininkė Jolita Rutkauskaitė.

Kolekcijos autorė pasakojo, jog Turkijos oro uoste pamačius įdomiomis raidėmis išspausdintą „Mažąjį princą“, jai kilusi idėja nusipirkti šią knygą tos šalies gimtąją kalba. Na, o toliau laukė naujos kelionės, tuo pačiu ir nauji knygos egzemplioriai užsienio kalbomis.

„Draugai, sužinoję apie šį mano pomėgį, ėmė dovanoti knygas. Taip, kelionių bei artimųjų dėka, per trejus metus sukaupiau nemažą kolekciją. Žinoma, mano tikslas yra surinkti visus vertimus užsienio kalbomis. O jų yra net apie 80…“, – prisipažino J. Rutkauskaitė.

Paklausta, kokiomis kalbomis pati galėtų skaityti savo kolekcionuojamą knygą, viešnia atsakė, jog trimis – rusų, lenkų ir baltarusių.

Prieš pradedant daugiakalbius skaitymus, renginį vedusi Anžela Vasiliauskienė trumpai supažindino su A. de Sent-Egziuperi biografija, profesija, išleistomis knygomis, vardo įamžinimu.

„Pasaulinio bestselerio „Mažasis princas“ pristatyti tikriausiai nereikia, jau daug metų ją skaito ir maži, ir dideli.  Tai filosofinė pasaka suaugusiesiems, tiesiog pasaka – vaikams. „Mažojo princo“ tekstas paprastas, lengvas skaityti, tačiau kartu ir vaizdingas, kupinas gražių aprašymų, stiliaus figūrų (rožė, dykuma, šulinys, baobabai, žvaigždės ir kt.)“, – kūrinį pristatė bibliotekininkė.

„Visi esame girdėję skaitant, ar patys skaitėme šį kūrinį gimtąja kalba, tačiau įdomu, kaip „Mažasis princas“ skamba kitomis kalbomis“, – dešimčia kalbų skaitomų ištraukų kvietė paklausyti A. Vasiliauskienė.

Originalo (prancūzų), anglų, vokiečių, ispanų, italų, lenkų, estų, latvių, rusų, baltarusių kalbomis buvo skaitomos „Mažojo princo“ ištraukos apie piešinius Nr. 1 ir Nr. 2,  kelionę per dykumą ir troškulį, pažintį su lape. Kad būtų lengviau susivokti, skaidrėse matėme lietuvišką skaitomo teksto vertimą.

Tekstus skaitė: Ugnė Lukšytė (M. Rimkevičaitės paslaugų ir verslo mokykla), Karolina Vasiliauskaitė (J. Miltinio gimnazija), Gerda Paškevičiūtė (5-oji gimnazija), Aivaras Viršila (Vytauto Mikalausko menų gimnazija), bibliotekininkė Anžela Vasiliauskienė, frankofonų draugijos narė Galina Stučinskienė ir pati kolekcijos savininkė Jolita Rutkauskaitė.

Biblioteką papuošė piešinių ir citatų knygos tema paroda, parengta „Vilties“ progimnazijos pradinukų bei Panevėžio rajono „Smilgių“ gimnazistų. Pastarieji, padedami lietuvių kalbos mokytojos taip pat paruošė ir literatūrinę kompoziciją.

Renginys baigtas palinkėjimu neskubėti užaugti ir visuomet išlaikyti savyje dalelę Mažojo princo savybių –  tikrumo ir nuoširdumo.

Share Button
Komentarai (0)

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas.


gegužės 24, 2018

Šiandien Panevėžio miesto mero Ryčio Račkausko iniciatyva jau ketvirtą kartą organizuoti tradiciniai Maldos pusryčiai tema – „Lietuvai 100. Tikėjimo įkvėpti“, […]

gegužės 23, 2018

Neeilinė proga į Panevėžio miesto savivaldybės viešąją biblioteką subūrė panevėžiečius, neabejingus eiliuotam žodžiui ir literatūrinei krašto istorijai. Ką tik skaitytojus […]

gegužės 23, 2018

Gegužės 21-oji, antroji Sekminių diena Daujėnuose buvo ypatinga: į Daujėnų klojimo teatrą prigužėjo vaikų iš visos Lietuvos. Mat čia vyko […]

gegužės 22, 2018

Atšilę saulėti orai masina išsiveržti iš už keturių sienų. Palanga vilioja jūra, Nida – kopomis, Molėtai – ežerais, Vilnius, Kaunas […]

gegužės 18, 2018

Ketvirtadienio pavakarę besivaikydamas audrų debesis gamtos fotografas Marius Čepulis pasiekė Panevėžį (o debesys nuslinko Kauno link) ir atvyko susitikti su […]

gegužės 18, 2018

Sausakimšoje Panevėžio m. savivaldybės viešosios bibliotekos Parko filialo salėje LRT televizijos projekto „Nacionalinė ekspedicija“ dalyviai Selemonas Paltanavičius,  Simonas Teškevičius bei leidyklos […]

gegužės 16, 2018

Biržų rajono savivaldybės administracija įgyvendino  2014–2020 metų Europos Sąjungos fondų investicijų veiksmų programos 8 prioriteto „Socialinės įtraukties didinimas ir kova […]

gegužės 16, 2018

Biržų, Pasvalio, Pakruojo ir Joniškio rajonų savivaldybės Lietuvoje bei Bauskės, Iecavos, Rundalės, Vecumniekų savivaldybės Latvijoje kartu paruošė bendrą turistinį maršrutą, […]

gegužės 11, 2018

Panevėžio miesto savivaldybės viešosios bibliotekos Šiaurinė biblioteka, siekdama paminėti Lietuvos valstybingumo atkūrimo šimtmetį, skatinti vaikų pilietiškumą bei kūrybingumą, nuo sausio […]

gegužės 11, 2018

Šiandien Panevėžio ekonomikos forumas grįžo su nauja jėga – patobulėjęs, išaugęs, tarptautinis. Į šių metų renginį kalbėti apie ekonomiką, kultūrą, […]