kovo 29, 2019
Jūratė Čėsnaitė
Dainius Gintalas: geriausias vertėjas yra tas, kuris sugeba atsitolinti nuo savęs paties

Kovo mėnesį tradiciškai „pagardina“ prancūzų kalbos ir kultūros pliūpsnis – Frankofonijos dienos Alytuje. Vienas iš šiemetinio renginių ciklo akcentų – Jurgio Kunčino viešojoje bibliotekoje įkurdinta improvizuota „Vertimų kupė poezijos ir prozos traukinyje“. Čia įvyko susitikimas su poetu, vertėju, literatūros ir meno kritiku, libretų autoriumi Dainiumi Gintalu. „Balzamą sielai“ – dainas ir melodijas – renginio publikai dovanojo saksofono maestro Dainius Platūkis bei Alytaus Dzūkijos pagrindinės mokyklos mokiniai (vadovė Gintarė Jasionienė).

Frankofonija vienija šalis ir regionus, kuriuose pagrindinė arba paplitusi kalba yra prancūzų. Frankofonija – tai 84 valstybės visuose žemynuose ir daugiau kaip 890 milijonų žmonių, kalbančių prancūzų kalba ar jos besimokančių. 1970 m. buvo įkurta Tarptautinė Frankofonijos organizacija, kurios narė stebėtoja nuo 1999 metų yra ir Lietuva, šiemet žyminti 20 metų narystės šioje organizacijoje sukaktį.

Su šia sukaktimi į renginį susirinkusius alytiškius pasveikino renginio iniciatorė – Dzūkijos pagrindinės mokyklos direktorė Vilija Sušinskienė. Ji pasidžiaugė, kad Alytaus mieste yra nemažai žmonių, kurie kalba prancūziškai ir domisi prancūzų kultūra, tačiau atkreipė dėmesį į liūdną šios kalbos besimokančiųjų skaičiaus mažėjimo tendenciją Alytaus miesto mokyklose.

Renginio svečias – tikras dzūkas, kilęs iš Slabadėlės kaimo Alytaus rajone – Dainius Gintalas Jurgio Kunčino viešojoje bibliotekoje pasijuto esąs savas tarp savų. O ir renginys šioje knygų buveinėje jam – jau trečiasis.

Originalus ir įvairiapusis kūrėjas Dainius Gintalas šįkart Alytuje atskleidė tik vieną savo talento pusę – vertimus iš prancūzų kalbos. O nuveikta šioje srityje jau tikrai nemažai. Dainius Gintalas yra vertęs Jean Genet, Michel Houellebecq, Georges Bataille, Jean-Claude Izzo, Fiston Mwanza Mujila, Francois-Henri Deserable ir kitų autorių prozos kūrinius bei Henri Michaux, Blaise Cendrars, Arthur Rimbaud, Rene Char, Jean-Baptise Cabaud ir kitų autorių poeziją.

„Jei esate susidūrę su vertimais, tai žinote, koks pragariškas tai darbas. Vertėjas prakaituoja kaip koks duobkasys. Verti, prakaituoji. Išleidžia tavo tą vertimą, pasižiūri – ogi knygoje vertėjo pavardė užrašyta mažom raidelėm. Rodos, esi toks visiškai nereikšmingas skruzdėliukas… – renginio publikai atviravo Dainius Gintalas ir čia pat pridūrė: – Mes, vertėjai, esame tie, kurie skleidžia kitų rašytojų tekstus. Gero vertimo dėka žmonės patiria didelį džiaugsmą.“

Dainius Gintalas susirinkusiesiems paskaitė ištraukų iš savo vertimų. Tuomet išsirutuliojo jo monologas apie prozos ir poezijos vertimus iš prancūzų kalbos.

„Su prozos vertimais Lietuvoje viskas yra gerai. Lietuvių vertimų kultūra iš prancūzų ir kitų kalbų yra aukšto lygio. Na, nebent, jeigu kas nors „nugrybauja“, gauna „antipremiją“ – tarsi kokią Oskarų „Avietę“. O su poezija yra prastai. Yra tiek nuostabių poetų, nuostabių autorių, bet atskirų išverstų knygų turime nedaug. Kai kuriuos dalykus išversti yra itin sudėtinga. Geriausias vertėjas yra tas, kuris sugeba atsitolinti nuo savęs paties. Ir žinoma, poetus išversti gali tik poetai. Verčiančių iš prancūzų kalbos poetų yra labai nedaug. O ir tie patys kitais darbais „užsikasę“, – teigė poetas ir vertėjas Dainius Gintalas.

Po renginio publika išsiskirstė, aptarinėdama literatūrinius ir muzikinius įspūdžius.

 

Share Button


lapkričio 5, 2019

Lazdijų Motiejaus Gustaičio gimnazijos 2 gb klasės mokinys Paulius Čepulis (mokytoja Salomėja Paškevičienė) ir Kamilė Pečiulytė (mokytoja Audronė Pileckienė) tapo […]

spalio 31, 2019

Į Dzūkijos sostinę ir vėl užsuko menamas traukinys, atgabenęs literatūrą ir muziką. Jurgio Kunčino viešojoje bibliotekoje įvyko trečiasis renginys iš […]

spalio 29, 2019

Lietuvos Respublikos Prezidentas Gitanas Nausėda per susitikimą su atsakingų institucijų vadovais aptarė per gaisrą padangų perdirbimo gamykloje Alytuje išryškėjusias ekstremaliųjų […]

spalio 25, 2019

Devynias dienas Alytaus seniūnijos, ypač Miklusėnų, gyventojus dusinę padangų perdirbimo įmonėje kilusio gaisro dūmai baigia išsisklaidyti. Gaisravietėje ugniagesiams labai talkina […]

spalio 23, 2019

Spalio 21 dieną Varėnos viešojoje bibliotekoje pristatyta nauja, dar tebekvepianti spaustuvės dažais ir niekieno neperskaityta, bet labai laukta – trečioji […]

spalio 17, 2019

Alytaus rajono savivaldybės vadovai ir rajono ekstremalių situacijų komisija nuolat seka ir domisi situacija dėl kilusio gaisro Alytaus šiauriniame pramonės […]

spalio 10, 2019

Lietuvių prozininkas Ričardas Gavelis yra pasakęs: „Būti savimi anaiptol nėra paprasta, tam reikalingas didis talentas. Dabar dažnai pamanau, kad genialumas […]

spalio 10, 2019

Alytaus Jurgio Kunčino viešojoje bibliotekoje įvyko antrasis šį rudenį, bet tikrai dar ne paskutinis renginys iš ciklo „Dėmesio! Dvi kartos […]

spalio 6, 2019

Alytaus rajono savivaldybės viešojoje bibliotekoje buvo pristatyta atsargos kapitono Vytauto Voverio knyga „Šventasis karas“, detaliai atskleidžianti tragiškus 16-osios lietuviškos pėstininkų […]

spalio 6, 2019

Baigėsi tris vasaros mėnesius trukusi penkių Lietuvos apskričių viešųjų bibliotekų inicijuota skaitymo skatinimo akcija „Vasara su knyga“, kuri jau ketvirtus […]